THOUSANDS OF FREE BLOGGER TEMPLATES

Aug 21, 2010

Bakemonogatari OPENING 4 :- Renai Circlation_ by Kana Hanazawa


 
     
Original / Romaji Lyrics
(se~ no!)

demo  sonnan ja  dame
mou  sonnan ja  hora
kokoro wa shinka suru yo
motto motto

kotoba ni sureba kiechau kankei nara
kotoba o keseba ii ya tte
omotteta  osoreteta
dakedo  are?  nanka chigau kamo...

senri no michi mo ippo kara![1]
ishi no you ni katai  sonna ishi de[2]
chiri mo tsumoreba Yamato Nadeshiko?[3]
'shi' nuki de  iya  shinu ki de![4]

fuwafuwari  fuwafuwaru
anata ga namae o yobu
sore dake de
chuu e ukabu

fuwafuwaru  fuwafuwari
anata ga waratte iru
sore dake de
egao ni naru

kami-sama  arigatou
unmei no itazura demo
meguriaeta koto ga
shiawase na no

demo  sonnan ja  dame
mou  sonnan ja  hora
kokoro wa shinka suru yo
motto motto

sou  sonnan ja  ya da
nee  sonnan ja  mada
watashi no koto  mitete ne
zutto zutto

watashi no naka no anata hodo
anata no naka no watashi no sonzai wa
madamada  ookikunai koto mo
wakatteru keredo

ima kono onaji  shunkan
kyouyuu shiteru  jikkan
chiri mo tsumoreba Yamato Nadeshiko!
ryakushite?  chiri-tsumo Yamato Nadeko!

kurakurari  kurakuraru
anata o miagetara
sore dake de
mabushisugite

kurakuraru  kurakurari
anata o omotte iru
sore dake de
tokete shimau

kami-sama  arigatou
unmei no itazura demo
meguriaeta koto ga
shiawase na no

KO I SU RU  KI SE TSU WA  YO KU BA RI  Circulation
KO I SU RU  KI MO CHI WA  YO KU BA RI  Circulation
KO I SU RU  HI TO MI  WA  YO KU BA RI  Circulation
KO I SU RU  O  TO ME  WA  YO KU BA RI  Circulation

fuwafuwari  fuwafuwaru
anata ga namae o yobu
sore dake de
chuu e ukabu

fuwafuwaru  fuwafuwari
anata ga waratte iru
sore dake de
egao ni naru

kami-sama  arigatou
unmei no itazura demo
meguriaeta koto ga
shiawase na no

demo  sonnan ja  dame
mou  sonnan ja  hora
kokoro wa shinka suru yo
motto motto

sou  sonnan ja  ya da
nee  sonnan ja  mada
watashi no koto  mitete ne
zutto zutto

 
 
(One~ two!)
But  that's  a no-no
See  that's  already
Getting our hearts moving on
Further and further
"If the bond is gone soon as it's put to words
Better not say anything"
Or so I thought, backing away
But  eh?  Something's wrong with that...
Every long journey begins with one little step![1]
With a stern determination that is set in stone[2]
Build a pile of garbage up to become Yamato Nadeshiko?[3]
Disregard the 'shi'?  Nope, disregard my life![4]
Fluffily~  fluffity~
When you call my name
Just that will make me
Go floating in the air
Fluffity~  fluffily~
When you show your smile
Just that will make me
Feel so happy
Dear God, thank you
Even if it's just destiny pulling a prank on me
I'm so glad of the fact that
We both had met
But  that's  a no-no
See  that's  already
Getting our hearts moving on
Further and further
Yup  that's  a no-go
Hey  that's  a bit too early
Don't take your eyes off me
Never and ever
I know that
The me that's inside of you
Isn't as big as
The you that's inside of me but
Now at this same  moment
Sharing the same  feeling
This pile of garbage will become Yamato Nadeshiko!
Makin' it short, Pile-o-Garb Yamato Nadeko!
Swoonily~ swoonity~
When I look at you
Just that will make me
Daze to your radiance
Swoonity~  swoonily~
When I think of you
Just that will make me
Melt to the ground
Dear God, thank you
Even if it's just destiny pulling a prank on me
I'm so glad of the fact that
We both had met
The season  of love  is a zealous  circulation
The feeling  of love  is a zealous  circulation
The eye  in love  is a zealous  circulation
The maiden  in love  is a zealous  circulation
Fluffily~  fluffity~
When you call my name
Just that will make me
Go floating in the air
Fluffity~  fluffily~
When you show your smile
Just that will make me
Feel so happy
Dear God, thank you
Even if it's just destiny pulling a prank on me
I'm so glad of the fact that
We both had met
But  that's  a no-no
See  that's  already
Getting our hearts moving on
Further and further
Yup  that's  a no-go
Hey  that's  a bit too early
Don't take your eyes off me
Never and ever
NOTE:-
[1] Old Chinese proverb.

[2] 'ishi' with different kanji means both "stone" and "will", tried to do the same thing in English but...

It's worth noting that these first two lines spell out her last name in kanji, 'Sengoku'.

[3] This is a Japanese pun; the right saying is 'chiri mo
tsumoreba yama to naru', "Even trash, when piled up will eventually be
a mountain".

[4] Same type of pun as [2], 'shinuki' both meaning "without the 'shi' (in Nadeshiko, thus spelling her name)" and "suicidal". 

No comments:

Post a Comment